Rebeldes, pícaros, místicos y rústicos: los irlandeses en las reseñas literarias británicas

Por Paula Maher Martin, Gale Ambassador en la Universidad NUI Galway
Paula Maher Martín estudia su último año de Literatura Inglesa y Clásicas en la National University of Ireland, en Galway. Interesada en el lenguaje como un medio para reflejar y transcender de manera simultánea la experiencia humana, planea realizar investigación de posgrado en Literatura Inglesa, centrada en la construcción metafísica de la realidad en la literatura modernista. Disfruta leer a Nancy Mitford, Leo Tolstoy, Evelyn Waugh o Gustavo Adolfo Bécquer, del viento, de la música del mundo, de vagar inmersa en abstracciones filosóficas, de escribir poesía en clase y de enamorarse de los personajes de los cuadros.

Lee este blog en inglés aquí

‘Un cuadro plasmado a partir de la vida de un pueblo cuyos días transcurren bajo el cielo en campo abierto’: los contornos lingüísticos de lo que Edith Somerville, al examinar la obra de PW Joyce Inglés como lo hablamos en Irlanda (1909), denomina el dialecto anglo-irlandés, acomodan un microcosmos de Irlanda. Paisaje exuberante y un pueblo embriagado de naturaleza, sentimientos, magia y alcohol.

Read more

Rebels, rogues, mystics and rustics: the Irish in British literary reviews

By Paula Maher Martin, Gale Ambassador at NUI Galway
Paula Maher Martín is a third-year student of English and Classics at the National University of Ireland, Galway. Interested in language as a means of simultaneously reflecting and transcending human experience, she plans to do postgraduate research in English, with a focus on the metaphysical construction of reality in Modernist literature. She enjoys reading Nancy Mitford, Leo Tolstoy, Evelyn Waugh or Gustavo Adolfo Bécquer, the wind, the music of the world, wandering immersed in philosophical abstractions, writing poetry in lectures and falling in love with characters in paintings. Paula is blogging for Gale in both English and Spanish.

Read this blog in Spanish here

A picture drawn from the life of a people whose days are spent under the sky in the open country’. These are the linguistic contours with which Edith Somerville, in examining P.W. Joyce’s 1909 work English as We Speak it in Ireland, denominates the Anglo-Irish dialect, and accommodates a microcosm of Ireland – an exuberant landscape and a people intoxicated with nature, feeling, magic and alcohol.

Read more